- 看不出来 kànbuchūlai cannot tellto be unable to discern, judge, or figure out something by looking
- 足不出户 zúbùchūhù to stay at homeliterally "one's foot does not leave the door"; to stay indoors or never leave the house
- 不出所料 bùchūsuǒliào as expectedeverything happens just as expected; to turn out as predicted
- 做不出 zuòbuchū to be unable to dounable to do or make; cannot finish or achieve something
- 有苦说不出 yǒukǔshuōbuchū to have unspeakable sufferingTo have bitter suffering that one cannot speak of or express; often used after the phrase [[哑巴吃黄连|啞巴吃黃連|ya3 ba5 chi1 huang2 lian2]]
- 拿不出手 nábuchūshǒu unpresentablenot presentable or of such poor quality that one is embarrassed to show it to others
- 狗嘴里吐不出象牙 gǒuzuǐlǐtǔbùchūxiàngyá nothing nice comes from a filthy mouthA mean person never has a good word to say; used to insult someone whose speech is crude or unpleasant.
- 杜门不出 dùménbùchū to shut oneself indoors(idiom) to keep the door closed and not go out; to avoid social contact or cut oneself off from the outside world
- 思不出位 sībùchūwèi not overstepping one's bounds(literary) to not let one's thoughts go beyond one's position; to restrict one's concerns and ideas to the scope of one's own duties or status
- 拿不出 nábuchū unpresentableto be unpresentable; to be unable to show or present something because it is embarrassing or not good enough
- 果不出所料 guǒbùchūsuǒliào just as expectedas one predicted; exactly as expected; just like one thought
- 查不出来 chábuchūlai to be unable to find outto be unable to find out a fact or check a figure
- 狗口里吐不出象牙 gǒukǒulǐtǔbùchūxiàngyá nothing nice comes from a filthy moutha foul mouth cannot produce refined language; mean or vulgar people can only speak coarsely
- 看不出 kànbuchū cannot discernto be unable to tell or distinguish; cannot see the difference between things
- 秀才不出门,全知天下事 xiùcaibùchūménquánzhītiānxiàshì a scholar knows the world's news without leaving homea scholar or learned person knows everything going on in the world without ever having to step outside
- 秀才不出门,能知天下事 xiùcaibùchūménnéngzhītiānxiàshì a scholar can know everything without travelinga person of learning can know everything happening in the world even without leaving home; it suggests that through books and study one can gain broad knowledge of the world
- 说不出 shuōbuchū unable to sayTo be unable to say or describe; cannot put into words.
- 说不出话来 shuōbùchūhuàlái speechlessunable to say a word; at a loss for words
- 逃不出 táobuchū cannot escapeunable to escape from; cannot get out of someone's control
- 选不出 xuǎnbuchū to be unable to chooseto be unable to pick out, select, or elect
- 不出门 bùchūmén to stay indoorsTo not go out the door; to not leave one's home
- 卖不出去 màibuchūqu unsalableto be unable to sell something; cannot be sold
- 哑子吃黄连,有苦说不出 yǎzǐchīhuángliányǒukǔshuōbùchū to suffer in silenceto be forced to suffer in silence or swallow one's grievances without being able to complain; literally a mute eating bitter herbs and having no way to describe the bitterness
- 哑巴吃黄连,有苦说不出 yǎbachīhuángliányǒukǔshuōbùchū to suffer in silenceTo be forced to suffer in silence or unable to voice one's grievances; literally, a mute person eating the bitter herb Coptis chinensis and being unable to speak about the bitterness.
- 好事不出门,坏事传千里 hǎoshìbùchūménhuàishìchuánqiānlǐ good news stays home while bad news travels fastA proverb meaning that good deeds go unnoticed while scandals and bad news spread quickly and far
- 好事不出门,恶事传千里 hǎoshìbùchūmén'èshìchuánqiānlǐ good deeds go unnoticed but scandal spreads fastLiterally "good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles"; used to express that positive actions are rarely discussed while bad news or scandals travel quickly.
- 想不出 xiǎngbuchū to be unable to think ofTo be unable to think of or come up with an answer, idea, or solution
- 拉不出屎来怨茅房 lābùchūshǐláiyuànmáofáng to blame others for one's own failingsLiterally "to blame the toilet because one is constipated"; used as a proverb to describe someone who blames outside circumstances for problems caused by their own shortcomings.