- 不成问题 bùchéngwèntí to be no problemto be no problem at all; to be a sure thing
- 泣不成声 qìbùchéngshēng to sob uncontrollablyto sob so much that one loses one's voice or cannot speak; to choke with sobs; describes extreme grief
- 完不成 wánbuchéng can't finishTo be unable to complete or finish a task or project.
- 不成文 bùchéngwén unwrittennot written down; established by custom or habit rather than formal documentation
- 恨铁不成钢 hèntiěbùchénggāng to be disappointed that someone falls short of expectationsto feel frustrated or impatient that someone has failed to meet one's high expectations for their improvement; literally "to resent that iron does not turn into steel"
- 溃不成军 kuìbùchéngjūn utterly routed(idiom) describes a military force being so thoroughly defeated and scattered that they no longer form an organized army; to suffer a crushing defeat
- 不成器 bùchéngqì unshapedOf an object, not yet having been crafted into a useful utensil or tool
- 无巧不成书 wúqiǎobùchéngshū curious coincidence(proverb) Without coincidences there would be no stories; used to describe a situation where things happen in an extremely coincidental or fortuitous way.
- 高不成低不就 gāobùchéngdībùjiù to be too choosycannot reach the high or accept the low; specifically, to be unfit for a high-level position but unwilling to accept a lower-level one
- 不成材 bùchéngcái good-for-nothingworthless; good-for-nothing; ne'er-do-well
- 不成体统 bùchéngtǐtǒng improperunbecoming; not according with decorum; scandalous behavior or speech that violates rules of propriety
- 偷鸡不成蚀把米 tōujībùchéngshíbǎmǐ to suffer a loss instead of making a gainliterally meaning to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it; used to describe trying to gain an advantage but ending up worse off
- 不成敬意 bùchéngjìngyì just a small token of my respectA humble phrase used when giving a gift, indicating that the gift is not enough to fully express the giver's respect or regard.
- 不成话 bùchénghuà outrageouscompletely unreasonable or shocking; absurd; beyond the pale
- 夜不成眠 yèbùchéngmián to be unable to sleep at nightto lie awake at night; to be unable to fall asleep at night
- 画虎不成反类犬 huàhǔbùchéngfǎnlèiquǎn to make a poor imitationTo try to draw a tiger but end up with a dog; describes botching an overambitious attempt or making a poor imitation that ends up looking ridiculous.
- 不成文法 bùchéngwénfǎ unwritten lawLegal norms like customary law or precedents that have legal force despite not being formally enacted or published as codes; common law.
- 独木不成林 dúmùbùchénglín one person alone cannot achieve muchliterally 'a single tree does not make a forest'; used to mean that an individual's strength is limited and cooperation is needed to achieve great things
- 不打不成相识 bùdǎbùchéngxiāngshí an exchange of blows may lead to friendshipout of a fight a friendship may grow; one does not make friends without a exchange of blows.
- 画虎不成 huàhǔbùchéng to fail to achieve one's aimTo set an overly ambitious goal and fail to achieve it; to make a poor imitation. This is a shortened form of the idiom [[画虎不成反类狗|畫虎不成反類狗|hua4 hu3 bu4 cheng2 fan3 lei4 gou3]].
- 单丝不成线 dānsībùchéngxiàn one person alone cannot achieve mucha single thread cannot make a cord; one person cannot accomplish a task alone and needs cooperation from others
- 画虎不成反类狗 huàhǔbùchéngfǎnlèigǒu to fail in a poor attempt at imitationLiterally "to try to paint a tiger but end up with a dog"; used to describe someone who tries to imitate others but lacks the skill, resulting in a ridiculous and clumsy failure.
- 不成文宪法 bùchéngwénxiànfǎ unwritten constitutiona constitution where the fundamental laws and principles are not codified into a single formal document but are instead based on conventions, judicial precedents, and separate statutes
- 不成才 bùchéngcái to be good-for-nothingto have mediocre talent and no future; to be worthless or useless
- 不成功便成仁 bùchénggōngbiànchéngrén succeed or die tryingsucceed or die for a righteous cause; to conquer or die; to die for one's principles if one does not succeed
- 没有规矩,不成方圆 méiyǒuguījubùchéngfāngyuán without rules nothing can be doneone must follow rules to achieve results; lit. without a compass and a square, one cannot make squares and circles
- 不成比例 bùchéngbǐlì disproportionalto be out of proportion; referring to a situation where the size, amount, or importance of things do not match or relate fairly to each other
- 不成人 bùchéngrén good-for-nothingA person who is unpromising, lacks ambition, or behaves improperly; a person of loose morals or poor character
- 玉不琢,不成器 yùbùzhuóbùchéngqì one must be disciplined to be a useful personliterally meaning jade must be carved to become a valuable vessel; used to mean that a person must undergo education, training, or hardship to develop their character and achieve great things
- 不成样子 bùchéngyàngzi beyond recognitionshapeless, deformed, or ruined; in a state of disrepair or mess
- 老米饭捏杀不成团 lǎomǐfànniēshābùchéngtuán old rice cannot be kneaded into a ballRice cooked from aged grains lacks stickiness and cannot be shaped into a ball; used as a metaphor to describe people who lack mutual affection and cannot be forced to live or work together successfully.
- 难不成 nánbùchéng [rhetorical question]Used to introduce a rhetorical question, meaning "is it possible that..." or "could it be that...", expressing surprise or disbelief.
- 难道...不成 nándào... bùchéng is it possible thatused in a rhetorical question to express disbelief or surprise
- 高不成,低不就 gāobùchéngdībùjiù hard to pleaseTo be unable to reach a high standard while being unwilling to accept a lower one; often used to describe being overly picky when looking for a job or a spouse.
- 不打不成相与 bùdǎbùchéngxiāngyǔ no discord no concordfriendship often begins after a conflict or fight
- 一口吃不成胖子 yìkǒuchībùchéngpàngzi Rome wasn't built in a dayliterally "one cannot get fat with a single mouthful"; used as a proverb to mean that nothing significant can be accomplished in a single effort or that any great achievement requires time and persistence
- 做不成 zuòbuchéng unable to doto be unable to do something; to be unable to finish or achieve a task
- 不打不成才 bùdǎbùchéngcái spare the rod and spoil the child(idiom) a child will not grow up to be a useful person if they are not disciplined; spare the rod and spoil the child
- 单丝不成线,独木不成林 dānsībùchéngxiàndúmùbùchénglín one person cannot do it aloneA single strand of silk does not make a thread, and a single tree does not make a forest; one person cannot achieve much without the help or cooperation of others
- 不打不成器 bùdǎbùchéngqì spare the rod and spoil the child(idiom) a person can only be molded into something useful through strict discipline and training