- 是不是 shìbushì is it or notUsed to ask for confirmation or to form a question about whether something is true; is it the case that...; isn't it?
- 并不是 bìngbùshì definitely notUsed to emphasize that something is really not the case, often to correct a misunderstanding.
- 可不是 kěbushì notUsed for emphasis to mean "is simply not" or "is definitely not"
- 要不是 yàobushì if it were not forUsed at the start of a sentence or clause to introduce a hypothetical situation that did not happen, meaning "if it were not for" or "but for"
- 莫不是 mòbùshì is it possible thatUsed to express a guess or rhetorical question, meaning "could it be that" or "is it perhaps the case that".
- 赔不是 péibùshi to apologizeto apologize or admit to a mistake; to offer an apology to someone
- 不是冤家不聚头 bùshìyuānjiabùjùtóu opponents always meetDestiny will make enemies meet; often used to describe lovers, couples, or family members whose lives are bound together by constant bickering or fate.
- 不是味儿 bùshìwèir not the right flavorto not have the proper taste; to be off in flavor or quality
- 担不是 dānbùshi to take the blameTo bear the responsibility or blame for a mistake; to be held accountable for a fault.
- 派不是 pàibùshi to blameTo find fault with someone; to point out someone's mistakes or shortcomings.
- 认不是 rènbùshi to apologizeto acknowledge one's error or admit a mistake
- 落不是 làobushi to take the blame(colloquial) to be blamed or criticized for doing something wrong; to turn out badly or fail
- 岂不是 qǐbùshì isn't itUsed in rhetorical questions to imply a strong affirmative, equivalent to "is it not" or "would it not be"
- 左不是 zuǒbushì anyway(dialect) anyway; in any case; at most
- 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 céngjīngcānghǎinánwéishuǐchúquèwūshānbùshìyún no rivers compare after the ocean, no clouds compare after Mount WuLiterally translated as "no water is wide enough after one has seen the great ocean, and no clouds compare to those over Mount Wu." This poetic expression describes having seen the best of something or having experienced a deep love, such that nothing else can ever compare or satisfy.
- 罗马不是一天造成的 luómǎbùshìyītiānzàochéngde Rome was not built in a day(proverb) Great things are built over a long period of time and cannot be achieved overnight; often used to encourage patience and persistence.
- 而不是 érbùshì instead ofused to indicate an alternative or to contrast one thing with another, meaning rather than or and not
- 里外不是人 lǐwàibùshìrén to be blamed by everyoneTo be blamed or resented by all parties involved despite one's efforts; to find oneself in a situation where no matter what one does, everyone is dissatisfied.
- 钱不是万能的,没钱是万万不能的 qiánbùshìwànnéngdeméiqiánshìwànwànbùnéngde money isn't everything but without it you can do nothingmoney is not all-powerful, but without money it is absolutely impossible to get anything done; a common saying about the necessity of money despite its limitations
- 陪不是 péibùshi to apologizeTo offer an apology for a mistake or offense; also written as [[赔不是|賠不是|pei2 bu4 shi5]].
- 不是一家人不进一家门 bùshìyījiārénbùjìnyījiāmén people who share common traits end up togetherpeople do not become a family unless they share similar temperaments or values; often used to describe how married couples or family members are alike in character or predestined to be together
- 不是东西 bùshìdōngxi to be a no-good(derogatory) used to insult someone's character, meaning they are a good-for-nothing or a worthless person.
- 不是个儿 bùshìgèr to be no matchto be no match for someone; to not be in the same league
- 不是吃素的 bùshìchīsùde not to be trifled withnot to be trifled with; to be a force to be reckoned with; capable and tough
- 不是吗 bùshìma isn't that soUsed at the end of a sentence to seek confirmation or to express that something should be obvious; right?; isn't it?
- 不是头 bùshitóu not looking good(of a situation) not good; looking bad; things aren't right
- 不是对手 bùshìduìshǒu to be no matchto be no match for someone; to be unable to compete with an opponent
- 不是滋味 bùshìzīwèi to be upsetto feel bad; to feel upset or uncomfortable; to be disgusted
- 不是玩儿的 bùshìwánrde no jokenot something to be taken lightly; serious business; colloquially used to indicate that a situation is grave or dangerous and should not be treated as a game
- 不是话 bùshìhuà unreasonableunreasonable; shocking or outrageous in behavior or logic
- 不是鱼死就是网破 bùshìyúsǐjiùshìwǎngpò a life-and-death struggleLiterally "either the fish dies or the net gets torn"; describes a situation where two sides fight so fiercely that one must be destroyed.
- 如果不是 rúguǒbùshì if it were not forphrase used to introduce a hypothetical condition or counterfactual situation