Depicts a chunk of cinnabar found in a well for mining.
Components
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | tan | tˤan | cinnabar |
說文解字
《說文》:“丹,巴越之赤石也。象采丹井,一象丹形。,古文丹。,亦古文丹。”
Sources
- Character origin
- 季旭昇《說文新證》p.426漢語多功能字庫
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Simplified
Simplified form of 麥. The top component 來 depicts a stalk of wheat. The bottom component depicts roots.
Components
Character Evolution
Component uses
說文解字
《說文》:“麥,芒穀。秋穜厚薶,故謂之麥。麥,金也。金王而生,火王而死。从來,有穗者。从夕。”
Sources
- Character origin
- 季旭昇《說文新證》p.465
- Readings & variants
- Unicode
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Original meaning: to embrace
Depicts a person (勹) hugging a child (子). Based on the original meaning "to embrace", now written as 抱. The meaning later shifted to "cover" and "wrap".
Components
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | paew | pˤ<r>u | wrap, bundle |
說文解字
《說文》:“包,象人褢妊,巳在中,象子未成形也。”
Sources
- Character origin
- 谢明文《释甲骨文中的“抱”——兼论“包”字》
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Traditional
The top component 來 depicts a stalk of wheat. The bottom component depicts roots.
Components
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | meak | m-rˤək (dialect: *m-rˤ > *mˤr-) | wheat |
說文解字
《說文》:“麥,芒穀。秋穜厚薶,故謂之麥。麥,金也。金王而生,火王而死。从來,有穗者。从夕。”
Sources
- Character origin
- 季旭昇《說文新證》p.465
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)