Original meaning: to embrace
Depicts a person (勹) hugging a child (子). Based on the original meaning "to embrace", now written as 抱. The meaning later shifted to "cover" and "wrap".
Components
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | paew | pˤ<r>u | wrap, bundle |
說文解字
《說文》:“包,象人褢妊,巳在中,象子未成形也。”
Sources
- Character origin
- 谢明文《释甲骨文中的“抱”——兼论“包”字》
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Pictograph of a small child with its two arms waving.
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | tsiX | [ts]əʔ | 1st earthly branch |
| tsiX | tsəʔ | child; gentleman, master |
說文解字
《說文》:“子,十一月陽气動,萬物滋,人以為偁。象形。,古文子,从巛,象髮也。,籀文子,囟有髮,臂、脛在几上也。”
Sources
- Character origin
- 徐中舒《甲骨文字典》p.1571漢語多功能字庫
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Depicts a hand (又) holding meat (肉). In Oracle script this character was written the same as the phonetically similar 又, but later the 肉 component was added to distinguish them.
Components
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | hjuwX | [ɢ]ʷəʔ | have, exist |
說文解字
《說文》:“有,不宜有也。《春秋傳》曰:‘日月有食之。’从月,又聲。”
Sources
- Character origin
- 季旭昇《說文新證》p.550
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Pictograph of a piece of meat.
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | nyuwk | k.nuk | meat, flesh |
說文解字
《說文》:“肉,胾肉。象形。”
Sources
- Character origin
- 季旭昇《說文新證》p.338
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Original meaning: sepals
Pictograph of sepals of a flower. The modern meaning "no" is a phonetic loan.
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | pjuw | pə | not |
| pjuw | pə | 不律 writing brush (pron. in Wú 吳 ap. Shuōwén; E. Hàn) |
說文解字
《說文》:“不,鳥飛上翔不下來也。从一,一猶天也。象形。”
Sources
- Character origin
- 漢語多功能字庫
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Components
Character Evolution
Component uses
Sound (0 of 1 verified)
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | dzojX | [dz]ˤəʔ | be at, be present |
說文解字
《說文》:“在,存也。从土,才聲。”
Sources
- Character origin
- 季旭昇《說文新證》p.908
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Components
Character Evolution
Historical Pronunciations
| Old Chinese | |
|---|---|
| Zhengzhang | ʔljob |
| l'ɯːb | |
| ljub | |
| ɦljub |
Sources
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Zhengzhang Shangfang
- Historical images
- Academia Sinica
Originally a small line or dot above a longer line, indicating "up". The vertical line was added to distinguish the character from 二 (two). Opposite of 下.
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | dzyangX | Cə-daŋʔ | ascend |
| dzyangX | m-daŋʔ | to put up | |
| dzyangH | daŋʔ-s | top, above (n.) |
說文解字
《說文》:“丄,高也。此古文上,指事也。上,篆文丄。”
Sources
- Character origin
- 季旭昇《說文新證》p.44漢語多功能字庫
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)