sài​wēng​shī​mǎ​yān​zhī​fēi​fú

blessing in disguise

sài​wēng​shī​mǎ​yān​zhī​fēi​fú blessing in disguise

  1. blessing in disguise
    Literally "the old man on the frontier loses his horse"; an idiom suggesting that misfortune may be a blessing in disguise, or vice versa. It describes how disaster and good fortune can alternate or transform into one another, emphasizing that one should not judge events based only on their immediate impact
  2. yān
    non-Chinese
  3. how can one know
    (literary) used in rhetorical questions to mean "how could anyone know" or "who's to say"; often used in the idiom 塞翁失马,焉知非福 sài​wēng​shī​mǎ​yān​zhī​fēi​fú
  4. not be
    to not be; to not belong to; equivalent to shì in its negative form
  5. nounadjective
    good fortune
    good fortune; happiness; luck; blessing; a state of well-being, often used in contrast to huò or as a specific opportunity from fate like 口福 kǒu​fú

sài​wēng​shī​mǎ​yān​zhī​fēi​fú a blessing in disguise

  1. blessing in disguise
    Literally "the old man on the frontier loses his horse"; an idiom suggesting that misfortune may be a blessing in disguise, or vice versa. It describes how disaster and good fortune can alternate or transform into one another, emphasizing that one should not judge events based only on their immediate impact
  2. how can one know
    (literary) used in rhetorical questions to mean "how could anyone know" or "who's to say"; often used in the idiom 塞翁失马,焉知非福 sài​wēng​shī​mǎ​yān​zhī​fēi​fú
  3. not be
    to not be; to not belong to; equivalent to shì in its negative form
  4. nounadjective
    good fortune
    good fortune; happiness; luck; blessing; a state of well-being, often used in contrast to huò or as a specific opportunity from fate like 口福 kǒu​fú