- 嫁人 jiàrén to get married(of a woman) to get married; to take a husband
- 转嫁 zhuǎnjià to shiftTo pass on a burden, blame, or cost to someone else; to pass the buck.
- 嫁接 jiàjiē to graftto join a shoot or bud of one plant onto another plant so that they grow together
- 出嫁 chūjià to marryto get married; specifically used for a woman marrying a man
- 嫁妆 jiàzhuang dowryA bride's trousseau; items brought by a woman to her husband's family upon marriage.
- 婚嫁 hūnjià to marryto get married (of a man and a woman)
- 改嫁 gǎijià to remarryto remarry (of a woman who is divorced or widowed)
- 嫁娶 jiàqǔ to marryto marry; the acts of a woman getting married [[嫁|嫁|jia4]] and a man taking a wife [[娶|娶|qu3]]
- 下嫁 xiàjià to marry down(of a woman) to marry a man of lower social status; historically used for a princess or daughter of a noble family marrying a commoner or official
- 嫁祸 jiàhuò to shift the blameto shift the blame or misfortune onto someone else
- 再嫁 zàijià to remarry(of a woman) to marry again after a divorce or the death of her husband
- 陪嫁 péijià dowrydowry; the property and clothing that a bride's family provides for her when she marries and moves to the husband's home
- 嫁祸于人 jiàhuòyúrén to shift the blame onto othersto shift blame or misfortune onto someone else; to pass the buck
- 外嫁 wàijià to marry a non-local(of a woman) to marry a man from a different region or a different country
- 新嫁娘 xīnjiàniáng bridenewly married woman
- 嫁鸡随鸡 jiàjīsuíjī to follow one's husband(idiom) A woman should accept and be loyal to the husband she marries regardless of his lot or character; often used with [[嫁狗随狗|嫁狗隨狗|jia4 gou3 sui2 gou3]]
- 作嫁衣裳 zuòjiàyīshang to help others profitto make wedding clothes for others; to work hard for the benefit of someone else while gaining nothing for oneself
- 男婚女嫁 nánhūnnǚjià men taking wives and women taking husbandsthe natural order of men and women getting married and starting families
- 为人作嫁 wèirénzuòjià to work for others' benefitto work hard and toil for the benefit of others while receiving no reward or advantage for oneself
- 嫁狗随狗 jiàgǒusuígǒu to follow one's husband regardless of his lot(idiom) a woman should follow her husband no matter his situation or status; literally "if you marry a dog, you follow the dog"
- 云英未嫁 yúnyīngwèijià still singleto be a woman who is not yet married
- 嫁奁 jiàlián dowryThe items or money a woman brings from her family to her husband's home upon marriage.
- 为人作嫁衣裳 wèirénzuòjiàyīshang to work for others' benefitto toil for others' advantage with no benefit to oneself; literally, to sew a wedding dress for another girl
- 从嫁 cóngjià maidservant(literary) a maidservant who accompanies a bride to her new home after marriage
- 作嫁 zuòjià to work for others(literary) to work hard for the benefit of others; originally referring to making wedding clothes for another woman; also used to describe earning a living by working for someone else
- 天要下雨,娘要嫁人 tiānyàoxiàyǔniángyàojiàrén inevitabilityliterally meaning it will rain when the sky wants it to and one's mother will remarry when she wishes; used to describe events that are bound to happen and cannot be prevented
- 天要落雨,娘要嫁人 tiānyàoluòyǔniángyàojiàrén the natural order of thingsliterally 'it is going to rain, and your mother is going to remarry'; used to describe things that are inevitable and cannot be prevented
- 嫁女 jiànǚ to marry off a daughter
- 嫁狗逐狗 jiàgǒuzhúgǒu to follow one's husband(literary variant) to follow one's husband regardless of his lot; literal meaning is to follow a dog if married to one
- 嫁给 jiàgěi to marryto marry a man (of a woman); to be married off to a husband
- 嫁装 jiàzhuang dowrydowry; trousseau
- 嫁资 jiàzī dowryThe money and property that a woman's family gives to her husband's family when she is married.
- 嫁鸡随鸡,嫁狗随狗 jiàjīsuíjījiàgǒusuígǒu to follow one's husband regardless of his lotLiteral meaning 'if you marry a chicken, follow the chicken; if you marry a dog, follow the dog'; an idiom used to say that a woman should be faithful to her husband no matter his situation or character.
- 恨不相逢未嫁时 hènbùxiāngféngwèijiàshí to regret not meeting before marriageTo regret that two people did not meet before one or both were already married; used to express the sorrow of a deep connection that cannot be pursued due to marital vows.
- 恨嫁 hènjià to yearn for marriage(of a woman) to be desperate to get married or to feel an urgent desire to find a husband
- 树嫁 shùjià rime iceaccumulation of ice crystals or frozen fog on trees or branches
- 男怕入错行,女怕嫁错郎 nánpàrùcuòhángnǚpàjiàcuòláng men fear entering the wrong career and women fear marrying the wrong manA proverb stating that career choice is the most critical decision for a man, while marriage choice is the most critical for a woman.
- 皇帝女儿不愁嫁 huángdìnǚ'érbùchóujià highly sought afterLiterally "the emperor's daughter does not worry about whether she will be able to marry"; describes a person or thing in such high demand that they do not need to worry about finding a buyer or partner
- 许嫁 xǔjià to promise in marriageto agree to a marriage proposal (on the woman's side); to become engaged or betrothed
- 论及婚嫁 lùnjíhūnjià to talk about marriageto reach the stage in a romantic relationship where both parties are seriously discussing getting married
- 赔嫁 péijià dowry(variant form) dowry; to provide a dowry
- 远嫁 yuǎnjià to marry far awayto marry a man who lives in a distant place
- 逃嫁 táojià to desert a husband and remarryTo abandon one's husband and marry someone else
Sources
- Frequency data
- MTSU Chinese text computingSUBTLEX-CH