- 临时抱佛脚 línshíbàofójiǎo to seek help at the last moment(idiom) to wait until the last moment to seek help or take action; literally "to clasp the Buddha's feet only when in trouble" instead of preparing in advance
- 急来抱佛脚 jíláibàofójiǎo to scramble at the last minuteLiterally meaning "to embrace the Buddha's feet only when in trouble"; to be unprepared and make a last-minute effort to deal with a crisis. Often paired with [[闲时不烧香|閑時不燒香|xian2 shi2 bu4 shao1 xiang1]].
- 急时抱佛脚 jíshíbàofójiǎo to seek help only in a crisis(proverb) to wait until the last minute before taking action; to lack preparation and scramble for help when an emergency arises; literally "to embrace the Buddha's feet only when in distress"
- 急则抱佛脚 jízébàofójiǎo embrace Buddha's feet when in dangerto wait until the eleventh hour to seek help or take action; to make a frantic last-minute effort when a crisis arises
- 平时不烧香,临时抱佛脚 píngshíbùshāoxiānglínshíbàofójiǎo to panic at the last minuteliterally meaning to never burn incense when all is well, but to clutch at Buddha's feet when in a crisis; used to describe neglecting preparation until the last moment and then acting in a panic
- 平时不烧香,急时抱佛脚 píngshíbùshāoxiāngjíshíbàofójiǎo neglect leads to desperationto neglect one's duties or relationships when things are calm, only to seek help or work frantically when a crisis arises; literally to not burn incense in ordinary times, but to clasp the Buddha's feet in an emergency