- 钓鱼岛 diàoyúdǎo Diaoyu IslandsThe Diaoyu Islands, also known as the Senkaku Islands in Japanese or the Pinnacle Islands in English
- 钓鱼台 diàoyútái Diaoyutai State Guesthousethe most prestigious complex of VIP state guest residences in Beijing
- 钓鱼竿 diàoyúgān fishing roda rod used for catching fish; usually has a line and hook attached
- 钓鱼者 diàoyúzhě anglera person who fishes with a hook and line; fisherman
- 姜太公钓鱼 jiāngtàigōngdiàoyú like Jiang Taigong fishingAn idiom used to describe someone who does something of their own free will or falls into a trap willingly; part of a two-part saying where the second half is [[愿者上钩|願者上鉤|yuan4 zhe3 shang4 gou1]], meaning "those who are willing will bite the hook".
- 太公钓鱼 tàigōngdiàoyú like Jiang Taigong fishingwilling to be caught; an allusion to the legend of Jiang Ziya fishing with a straight hook, hoping only for those who are willing to be caught
- 太公钓鱼,愿者上钩 tàigōngdiàoyúyuànzhěshànggōu a willing victimlit. like Grand Duke Jiang fishing, where the fish that want to be caught take the hook; used to describe someone who willingly falls into a trap or takes a risk knowing the consequences
- 钓鱼式攻击 diàoyúshìgōngjī phishing attack(computing) a fraudulent attempt to obtain sensitive information by disguising as a trustworthy entity in electronic communication
- 钓鱼执法 diàoyúzhífǎ entrapmentA law enforcement tactic where officers set a trap or induce someone to commit a crime in order to obtain evidence for prosecution.
- 钓鱼杆 diàoyúgān fishing rodfishing rod; fishing pole
- 钓鱼用具 diàoyúyòngjù fishing gearfishing gear; tackle
- 稳坐钓鱼台 wěnzuòdiàoyútái to stay calm(idiom) to remain calm and composed in a tense situation; to sit tight despite a storm. This is a shortened form of the expression [[任凭风浪起,稳坐钓鱼台|任憑風浪起,穩坐釣魚臺|ren4 ping2 feng1 lang4 qi3 wen3 zuo4 diao4 yu2 tai2]].
- 任凭风浪起,稳坐钓鱼台 rènpíngfēnglàngqǐwěnzuòdiàoyútái to stay calm in a tense situationLiterally to sit tight on the fishing terrace despite the storm; used to describe remaining calm and composed regardless of external chaos or danger
- 姜太公钓鱼,愿者上钩 jiāngtàigōngdiàoyúyuànzhěshànggōu like Jiang Ziya fishing, the willing take the baitTo do something of one's own free will despite the risks; used to describe a situation where someone willingly falls into a trap or takes an action knowing the consequences. This idiom refers to the legend of the sage [[姜子牙|姜子牙|jiang1 zi3 ya2]] fishing with a straight hook above the water, waiting for the fish to choose to be caught.