běi​sǒu​shī​mǎ

blessing in disguise

  • created reference approved 北叟失马/北叟失馬 → 塞翁失马/塞翁失馬 (same_as) — "Initial import from upstream dictionary"

    北叟失马 / 北叟失馬 běi​sǒu​shī​mǎ

    塞翁失马 / 塞翁失馬 sài​wēng​shī​mǎ

    same_as

    Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type

    created reference

  • created sense approved 北叟失马/北叟失馬 · běi​sǒu​shī​mǎ · blessing in disguise — "Initial import from upstream dictionary"

    北叟失马 / 北叟失馬

    běi​sǒu​shī​mǎ

    blessing in disguise

    literally translated as "the old man from the north lost his horse"; describes a situation that seems bad at first but turns out to be for the best, or suggests that good and bad luck are unpredictable

    北 (literal) → 北 · běi · north 叟 (literal) → 叟 · sǒu · old man 失 (literal) → 失 · shī · to lose 马 (literal) → 马/馬 · mǎ · horse

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense