created reference approved 北叟失马/北叟失馬 → 塞翁失马/塞翁失馬 (same_as) — "Initial import from upstream dictionary"
北叟失马 / 北叟失馬 běisǒushīmǎ
塞翁失马 / 塞翁失馬 sàiwēngshīmǎ
same_as
Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type
created sense approved 北叟失马/北叟失馬 · běisǒushīmǎ · blessing in disguise — "Initial import from upstream dictionary"
北叟失马 / 北叟失馬
běisǒushīmǎ
blessing in disguise
literally translated as "the old man from the north lost his horse"; describes a situation that seems bad at first but turns out to be for the best, or suggests that good and bad luck are unpredictable
北 (literal) → 北 · běi · north 叟 (literal) → 叟 · sǒu · old man 失 (literal) → 失 · shī · to lose 马 (literal) → 马/馬 · mǎ · horse
Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition