created reference approved 吃回头草/吃回頭草 → 好马不吃回头草/好馬不吃回頭草 (see) — "Initial import from upstream dictionary"
吃回头草 / 吃回頭草 chīhuítóucǎo
好马不吃回头草 / 好馬不吃回頭草 hǎomǎbùchīhuítóucǎo
see
Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type
created sense approved 吃回头草/吃回頭草 · chīhuítóucǎo · to return to a former state — "Initial import from upstream dictionary"
吃回头草 / 吃回頭草
chīhuítóucǎo
to return to a former state
To return to a previous job, relationship, or situation that one had formerly left or rejected; often used in the context of the proverb [[好马不吃回头草|好馬不吃回頭草|hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3]] to suggest that one should not look back
吃 (literal) → 吃 · chī · to eat 回头 (literal) → 回头/回頭 · huítóu · to return 草 (literal) → 草 · cǎo · grass
Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition