chī​huí​tóu​cǎo

to return to a former state

  • created reference approved 吃回头草/吃回頭草 → 好马不吃回头草/好馬不吃回頭草 (see) — "Initial import from upstream dictionary"

    吃回头草 / 吃回頭草 chī​huí​tóu​cǎo

    好马不吃回头草 / 好馬不吃回頭草 hǎo​mǎ​bù​chī​huí​tóu​cǎo

    see

    Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type

    created reference

  • created sense approved 吃回头草/吃回頭草 · chī​huí​tóu​cǎo · to return to a former state — "Initial import from upstream dictionary"

    吃回头草 / 吃回頭草

    chī​huí​tóu​cǎo

    to return to a former state

    To return to a previous job, relationship, or situation that one had formerly left or rejected; often used in the context of the proverb [[好马不吃回头草|好馬不吃回頭草|hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3]] to suggest that one should not look back

    吃 (literal) → 吃 · chī · to eat 回头 (literal) → 回头/回頭 · huí​tóu · to return 草 (literal) → 草 · cǎo · grass

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense