created reference approved 天网恢恢/天網恢恢 → 疏而不漏 (see) — "Initial import from upstream dictionary"
天网恢恢 / 天網恢恢 tiānwǎnghuīhuī
疏而不漏 shū'érbùlòu
see
Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type
created reference approved 天网恢恢/天網恢恢 → 天道恢恢 (variant) — "Initial import from upstream dictionary"
天网恢恢 / 天網恢恢 tiānwǎnghuīhuī
天道恢恢 tiāndàohuīhuī
variant
Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type
created sense approved 天网恢恢/天網恢恢 · tiānwǎnghuīhuī · justice has a long arm — "Initial import from upstream dictionary"
天网恢恢 / 天網恢恢
tiānwǎnghuīhuī
justice has a long arm
The way of heaven is vast and fair, and the guilty will eventually be punished; criminals cannot escape the law. This idiom is often followed by [[疏而不漏|疏而不漏|shu1 er2 bu4 lou4]].
天网 (literal) → 天网/天網 · tiānwǎng · the net of heaven 恢恢 (reduplication) → 恢 · huī · vast
Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition