created sense approved 汉贼不两立/漢賊不兩立 · hànzéibùliǎnglì · irreconcilable enemies — "Initial import from upstream dictionary"
汉贼不两立 / 漢賊不兩立
hànzéibùliǎnglì
irreconcilable enemies
literally meaning that Shu [[汉|漢|han4]] and the traitor [[魏|魏|wei4]] cannot both exist; used as an idiom to describe two enemies who cannot coexist under the same sky
汉 (literal) → 汉/漢 · hàn · Han Dynasty 贼 (literal) → 贼/賊 · zéi · traitor 不 (literal) → 不 · bù · not 两立 (literal) → 两立/兩立 · liǎnglì · to coexist; coexistence
Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition
created sense approved 汉贼不两立/漢賊不兩立 · hànzéibùliǎnglì · gentlemen and thieves cannot coexist — "Initial import from upstream dictionary"
汉贼不两立 / 漢賊不兩立
hànzéibùliǎnglì
gentlemen and thieves cannot coexist
former Kuomintang (KMT) political slogan against the Communist Party, framing themselves as the legitimate Han and the enemy as traitors or thieves
汉 (literal) → 汉/漢 · hàn · Han Dynasty 贼 (literal) → 贼/賊 · zéi · traitor 不 (literal) → 不 · bù · not 两立 (literal) → 两立/兩立 · liǎnglì · to coexist; coexistence
Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition