pān​jīn​lián​gěi​wǔ​sōng​jìng​jiǔ

[xiehouyu] with bad intentions

  • created reference approved 潘金莲给武松敬酒/潘金蓮給武松敬酒 → 不怀好意/不懷好意 (see) — "Initial import from upstream dictionary"

    潘金莲给武松敬酒 / 潘金蓮給武松敬酒 pān​jīn​lián​gěi​wǔ​sōng​jìng​jiǔ

    不怀好意 / 不懷好意 bù​huái​hǎo​yì

    see

    Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type

    created reference

  • created sense approved 潘金莲给武松敬酒/潘金蓮給武松敬酒 · pān​jīn​lián​gěi​wǔ​sōng​jìng​jiǔ · [xiehouyu] with bad intentions — "Initial import from upstream dictionary"

    潘金莲给武松敬酒 / 潘金蓮給武松敬酒

    pān​jīn​lián​gěi​wǔ​sōng​jìng​jiǔ

    [xiehouyu] with bad intentions

    A two-part allegorical saying where the first part is "Pan Jinlian offers a toast to Wu Song" and the unstated second part is [[不怀好意|不懷好意|bu4 huai2 hao3 yi4]], meaning to harbor ill intentions; used to describe someone acting respectful while secretly hiding a malicious motive.

    pān​jīn​lián​gěi​wǔ​sōng​jìn​jiǔ

    潘金莲 (literal) → 潘金莲/潘金蓮 · pān​jīn​lián · Pan Jinlian 给 (literal) → 给/給 · gěi · to 武松 (literal) → 武松 · wǔ​sōng · Wu Song 敬酒 (literal) → 敬酒 · jìng​jiǔ · to toast

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense