created reference approved 潘金莲给武松敬酒/潘金蓮給武松敬酒 → 不怀好意/不懷好意 (see) — "Initial import from upstream dictionary"
潘金莲给武松敬酒 / 潘金蓮給武松敬酒 pānjīnliángěiwǔsōngjìngjiǔ
不怀好意 / 不懷好意 bùhuáihǎoyì
see
Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type
created sense approved 潘金莲给武松敬酒/潘金蓮給武松敬酒 · pānjīnliángěiwǔsōngjìngjiǔ · [xiehouyu] with bad intentions — "Initial import from upstream dictionary"
潘金莲给武松敬酒 / 潘金蓮給武松敬酒
pānjīnliángěiwǔsōngjìngjiǔ
[xiehouyu] with bad intentions
A two-part allegorical saying where the first part is "Pan Jinlian offers a toast to Wu Song" and the unstated second part is [[不怀好意|不懷好意|bu4 huai2 hao3 yi4]], meaning to harbor ill intentions; used to describe someone acting respectful while secretly hiding a malicious motive.
pānjīnliángěiwǔsōngjìnjiǔ
潘金莲 (literal) → 潘金莲/潘金蓮 · pānjīnlián · Pan Jinlian 给 (literal) → 给/給 · gěi · to 武松 (literal) → 武松 · wǔsōng · Wu Song 敬酒 (literal) → 敬酒 · jìngjiǔ · to toast
Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition