huā​yǒu​chóng​kāi​rì​rén​wú​zài​shào​nián

flowers bloom again but youth does not return

  • created sense approved 花有重开日,人无再少年/花有重開日,人無再少年 · huā​yǒu​chóng​kāi​rì​rén​wú​zài​shào​nián · flowers bloom again but youth does not return — "Initial import from upstream dictionary"

    花有重开日,人无再少年 / 花有重開日,人無再少年

    huā​yǒu​chóng​kāi​rì​rén​wú​zài​shào​nián

    flowers bloom again but youth does not return

    a flower may blossom again, but a person cannot become young again; time once lost is gone forever

    花 (literal) → 花 · huā · flower 有 (literal) → 有 · yǒu · there is 重开 (literal) → 重开/重開 · chóng​kāi · to reopen, reopening 日 (literal) → 日 · rì · [measure word] , (non_chinese) 人 (literal) → 人 · rén · person 无 (literal) → 无/無 · wú · to not have 再 (literal) → 再 · zài · to return 少年 (literal) → 少年 · shào​nián · early youth

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense