táng​láng​bǔ​chán​huáng​què​zài​hòu

to seek gain while ignoring danger

  • created sense approved 螳螂捕蝉,黄雀在后/螳螂捕蟬,黃雀在後 · táng​láng​bǔ​chán​huáng​què​zài​hòu · mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind — "Initial import from upstream dictionary"

    螳螂捕蝉,黄雀在后 / 螳螂捕蟬,黃雀在後

    táng​láng​bǔ​chán​huáng​què​zài​hòu

    mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind

    short-sightedness in pursuit of a goal; to be so focused on a target that one ignores a greater danger looming from behind

    螳螂捕蝉 (literal) → 螳螂捕蝉/螳螂捕蟬 · táng​láng​bǔ​chán · the mantis stalks the cicada , (non_chinese) 黄雀 (literal) → 黄雀/黃雀 · huáng​què · siskin 在后 (literal) → 在后/在後 · zài​hòu · behind

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense

  • created sense approved 螳螂捕蝉,黄雀在后/螳螂捕蟬,黃雀在後 · táng​láng​bǔ​chán​huáng​què​zài​hòu · to seek gain while ignoring danger — "Initial import from upstream dictionary"

    螳螂捕蝉,黄雀在后 / 螳螂捕蟬,黃雀在後

    táng​láng​bǔ​chán​huáng​què​zài​hòu

    to seek gain while ignoring danger

    (idiom) the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (from the Zhuangzi); to pursue a narrow immediate gain while neglecting a greater danger nearby

    螳螂 (literal) → 螳螂 · táng​láng · mantis 捕 (literal) → 捕 · bǔ · to catch 蝉 (literal) → 蝉/蟬 · chán · cicada , (non_chinese) 黄雀 (literal) → 黄雀/黃雀 · huáng​què · siskin 在后 (literal) → 在后/在後 · zài​hòu · behind

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense