gǎn​yā​zi​shàng​jià

to force someone to do the impossible

  • created reference approved 赶鸭子上架/趕鴨子上架 → 打鸭子上架/打鴨子上架 (variant) — "Initial import from upstream dictionary"

    赶鸭子上架 / 趕鴨子上架 gǎn​yā​zi​shàng​jià

    打鸭子上架 / 打鴨子上架 dǎ​yā​zi​shàng​jià

    variant

    Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type

    created reference

  • created reference approved 赶鸭子上架/趕鴨子上架 → 赶着鸭子上架/趕著鴨子上架 (variant) — "Initial import from upstream dictionary"

    赶鸭子上架 / 趕鴨子上架 gǎn​yā​zi​shàng​jià

    赶着鸭子上架 / 趕著鴨子上架 gǎn​zhe​yā​zi​shàng​jià

    variant

    Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type

    created reference

  • created sense approved 赶鸭子上架/趕鴨子上架 · gǎn​yā​zi​shàng​jià · to force someone to do the impossible — "Initial import from upstream dictionary"

    赶鸭子上架 / 趕鴨子上架

    gǎn​yā​zi​shàng​jià

    to force someone to do the impossible

    Literally "to drive a duck onto a perch"; to force someone to do something that is far beyond their ability or against their will.

    赶 (literal) → 赶/趕 · gǎn · to drive 鸭子 (literal) → 鸭子/鴨子 · yā​zi · duck 上 (literal) → 上 · shàng · to go up 架 (literal) → 架 · jià · shelf

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense