jīn​wū​xī​zhuì​yù​tù​dōng​shēng

at sunset

  • created sense approved 金乌西坠,玉兔东升/金烏西墜,玉兔東昇 · jīn​wū​xī​zhuì​yù​tù​dōng​shēng · at sunset — "Initial import from upstream dictionary"

    金乌西坠,玉兔东升 / 金烏西墜,玉兔東昇

    jīn​wū​xī​zhuì​yù​tù​dōng​shēng

    at sunset

    The sun sets in the west and the moon rises in the east. This poetic expression uses the "golden bird" to represent the sun and the "jade hare" to represent the moon.

    金乌 (literal) → 金乌/金烏 · jīn​wū · the sun 西 (literal) → 西 · xī · west 坠 (literal) → 坠/墜 · zhuì · to fall , (non_chinese) 玉兔 (literal) → 玉兔 · yù​tù · the moon 东 (literal) → 东/東 · dōng · east 升 (literal) → 升 · shēng · to rise

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense