yìn​mǎ​cháng​chéng​kū​xíng

Yin Ma Chang Cheng Ku Xing

  • created sense approved 饮马长城窟行/飲馬長城窟行 · yìn​mǎ​cháng​chéng​kū​xíng · Yin Ma Chang Cheng Ku Xing — "Initial import from upstream dictionary"

    饮马长城窟行 / 飲馬長城窟行

    yìn​mǎ​cháng​chéng​kū​xíng

    Yin Ma Chang Cheng Ku Xing

    (literary) A famous Han Dynasty folk ballad poem; the title literally means "watering the horse at the Great Wall cave-pool". It expresses the sorrow of a woman waiting for her husband to return from military service at the Great Wall.

    饮马 (literal) → 饮马/飲馬 · yìn​mǎ · to water horses 长城 (literal) → 长城/長城 · cháng​chéng · Great Wall 窟 (literal) → 窟 · kū · cave 行 (literal) → 行 · xíng · verse form

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense