Pictograph of fire on top of a person.
Components
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | kwang | kʷˤaŋ | light, brightness |
說文解字
《說文》:“光,明也。从火在人上,光明意也。,古文。炗,古文。”
Sources
- Character origin
- 漢語多功能字庫
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
The character was originally depicted moonlight (月) shining through a window (囧). The 囧 component was later reanalyzed as 日 (sun).
Components
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | mjaeng | mraŋ | bright |
說文解字
《說文》:“朙,照也。从月,从囧。明,古文朙,从日。”
Sources
- Character origin
- 季旭昇《說文新證》p.551-552漢語多功能字庫
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Pictograph of the sun.
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | nyit | C.nik | sun; day |
說文解字
《說文》:“日,實也,太陽之精不虧。从囗、一,象形。日說文古文,古文,象形。”
Sources
- Character origin
- 漢語多功能字庫
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Simplified
Traditional
Original meaning: punish
Depicts a person being subdued (𠬝) by shackles (㚔). Based on the original meaning "punish". The meaning later shifted to "revenge", "recompense", "report", and "announce".
Components
Character Evolution
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | pawH | pˤuk-s | repay |
說文解字
《說文》:“報,當罪人也。从,从。,服罪也。”
Sources
- Character origin
- 漢語多功能字庫
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)