- 又要 yòuyào to be about to... againUsed to indicate that something is about to happen once more in the near future.
- 却又 quèyòu yet againUsed to express that an action or situation occurs once more, often unexpectedly
- 欲言又止 yùyányòuzhǐ to hold one's tongueto start to say something but then hesitate and stop; to swallow one's words
- 又是 yòushì againonce again; yet another; used to describe a recurring situation or state of affairs
- 又惊又喜 yòujīngyòuxǐ surprised and happyto be both surprised and delighted at the same time
- 又红又专 yòuhóngyòuzhuān red and expertboth socialist-minded and vocationally proficient; having both high political consciousness and professional expertise
- 柳暗花明又一村 liǔ'ànhuāmíngyòuyīcūn every cloud has a silver liningOriginally a line from a poem describing a scenic view, this phrase is now used to describe finding a way out of a desperate situation or suddenly seeing a new opportunity when all hope seemed lost.
- 赔了夫人又折兵 péilefūrenyòuzhébīng to suffer a double lossTo suffer a double loss or a total failure after trying to trick someone; to lose twice over while trying to gain an advantage.
- 慎之又慎 shènzhīyòushèn to be extremely cautiousto be even more careful; to be extremely discreet by considering a matter over and over again to ensure perfection
- 玄之又玄 xuánzhīyòuxuán extremely mysteriousextremely mysterious and abstruse; refers to things that are deep, profound, and difficult to understand. This phrase originally described the mysteries of the Dao in the [[老子|老子|lao3 zi3]].
- 又及 yòují postscript(literary) mentioned additionally; used in letters before or after an added note to represent 'P.S.' or 'postscript'
- 又说又笑 yòushuōyòuxiào talking and laughingtalking and laughing at the same time; chatting and laughing merrily
- 又臭又硬 yòuchòuyòuyìng stubborn and offensivesmelly and hard; describes someone who is both obstinate and foul-tempered
- 又当别论 yòudāngbiélùn to be another matterto be a different case; to deserve a separate discussion or treatment altogether
- 玄而又玄 xuán'éryòuxuán extremely mysteriousmysterious within mystery; very subtle and profound
- 一个又一个 yīgeyòuyīge one by oneone after another; in succession
- 一年又一年 yīniányòuyīnián year after yearyear after year; every year
- 一次又一次 yīcìyòuyīcì repeatedlyover and over again; time after time
- 一波未平,一波又起 yībōwèipíngyībōyòuqǐ one thing after another(idiom) a new problem arises before the old one is solved; a situation full of twists and turns where many issues occur in rapid succession
- 一遍又一遍 yībiànyòuyībiàn over and overover and over again; repeatedly
- 又...又... yòu... yòu both... and...used to indicate two actions or qualities occurring simultaneously or existing in one entity
- 又一次 yòuyīcì once againyet again; once more; yet another time
- 又作别论 yòuzuòbiélùn to be another matter(variant form) to be an entirely different situation; to require separate consideration
- 又双叒叕 yòushuāngruòzhuó again and again and again(Internet slang) used to emphasize that something has happened repeatedly; time after time.
- 又名 yòumíng also known asalso called; also known as (a.k.a.); an alternative name
- 又吵又闹 yòuchǎoyòunào to make a lot of noiseto make a lot of noise; to be disorderly or rowdy
- 又好气又好笑 yòuhǎoqìyòuhǎoxiào annoyed and amusedannoyed and amused in equal measure; to find something simultaneously irritating and funny
- 又弱一个 yòuruòyīge another person has passed away(literary) another person has died; used to lament a death.
- 又想当婊子又想立牌坊 yòuxiǎngdāngbiǎoziyòuxiǎnglìpáifāng to want to have one's cake and eat it tooLiterally "to want to be a whore but also to set up a monument to one's chastity"; refers to someone who does bad things or has selfish intentions but still wants to maintain a virtuous reputation.
- 又来了 yòuláile here we go again; there you go againUsed to express frustration or impatience when someone repeats a behavior or something negative happens again
- 又称 yòuchēng also known asalso known as; also called
- 又要马儿好,又要马儿不吃草 yòuyàomǎrhǎoyòuyàomǎrbùchīcǎo you can't have your cake and eat it tooliterally 'you want the horse to be good, but you also want it not to eat grass'; used to describe someone who expects high performance or results without being willing to pay the necessary cost or effort
- 又要马儿跑,又要马儿不吃草 yòuyàomǎrpǎoyòuyàomǎrbùchīcǎo you can't have your cake and eat it tooLiterally "you expect the horse to run but don't want to let it eat grass"; used to describe someone who wants results without being willing to pay the necessary price or provide the necessary resources.
- 又读 yòudú variant pronunciationIn phonetics, refers to an alternate pronunciation of a character that does not change its meaning
- 又蹦又跳 yòubèngyòutiào hopping and skippingto jump about happily; to skip and dance with joy; lively movement involving jumping and hopping
- 好又多 hǎoyòuduō Trust-MartTrust-Mart, a large supermarket chain in China and Taiwan
- 好气又好笑 hǎoqìyòuhǎoxiào amused and annoyedDescribes a situation that is simultaneously frustrating and funny, often because someone is being particularly silly or oblivious
- 少之又少 shǎozhīyòushǎo very fewvery few; very little
- 山重水复疑无路,柳暗花明又一村 shānchóngshuǐfùyíwúlùliǔ'ànhuāmíngyòuyīcūn light at the end of the tunnelliterally meaning that where the mountains and rivers end and one doubts there is a way forward, through the dense willows and bright flowers another village appears; a metaphor for finding a way out of a hopeless situation or a sudden change for the better during a crisis
- 既...又... jì... yòu... both... and...used to connect two qualities, actions, or states that exist simultaneously
- 既要当婊子又要立牌坊 jìyàodāngbiǎoziyòuyàolìpáifāng to want to have one's cake and eat it tooLiterally "to be a prostitute yet still want a monument erected to one's chastity"; describes someone who does bad things or has selfish intentions but still wants to maintain a good reputation.
- 日新又新 rìxīnyòuxīn constant progressto constantly pursue progress and renewal every day; to improve day by day; constant modernization
- 李又李 lǐyòulǐ Li YouliLi Youli (late 17th century), a painter active in Nanjing during the early Qing dynasty and sometimes grouped among the Eight Masters of Nanjing
- 破屋又遭连夜雨 pòwūyòuzāoliányèyǔ when it rains, it poursmisfortune never comes alone; used to describe a situation where one bad thing after another happens
- 船迟又遇打头风 chuánchíyòuyùdǎtóufēng when it rains, it poursmisfortune seldom comes alone; literally, a slow boat meeting a headwind
- 话又说回来 huàyòushuōhuílai then againUsed to introduce a different or opposite perspective; on the other hand; but then again
- 重又 chóngyòu againonce again; once more
- 野火烧不尽,春风吹又生 yěhuǒshāobùjìnchūnfēngchuīyòushēng resilient and hard to eliminateLiterally translated as "a prairie fire cannot burn the grass away, it grows again when the spring breeze blows"; used to describe things or people that are resilient and cannot be easily eliminated.
- 陪了夫人又折兵 péilefūrenyòuzhébīng to suffer a double lossto lose one's bait along with the fish; to lose one's investment or strategy and suffer additional setbacks on top of that; literally to lose the lady and the soldiers
Sources
- Frequency data
- MTSU Chinese text computingSUBTLEX-CH