Simplified
Original meaning: physically disabled
Simplified form of 黃. Pictograph of a person with a large belly, representing someone deformed. The 口 component was added to imply sighing. Based on the original meaning "physically disabled", now written as 尪. Later meaning shifted to "yellow; sallow", a skin color associated with illness.
Pictograph of a rat.
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | syoX | [l̥]aʔ | rat |
說文解字
《說文》:“鼠,穴蟲之總名也,象形。”
Sources
- Character origin
- 漢語多功能字庫
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Components
Character Evolution
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | lang | [r]ˤaŋ | wolf |
| Zhengzhang | raːŋ | ||
| Unicode | lɑng |
說文解字
似犬,銳頭,白頰,高前,廣後。从犬良聲。
Sources
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-SagartZhengzhang Shangfang
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Original meaning: pull out
Depicts a hand (手) pulling a plant (𠦪) out of the ground. Based on the original meaning "pull out", now written as 拔. The current meaning is a phonetic loan.
Components
Character Evolution
Component uses
Sound (0 of 1 verified)
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | peajH | C.pˤro[t]-s | bow, bend (v.) |
說文解字
《說文》:“,首至地也。从手、。,音忽。拜,揚雄說,拜从兩手下。,古文拜。”
Sources
- Character origin
- 漢語多功能字庫季旭昇《說文新證》p.844-845李学勤《字源》p.1054
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Original meaning: harvest
Pictograph of a person (人) harvesting grain (禾). The harvest season is a yearly event.
Components
Character Evolution
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | nen | C.nˤi[ŋ] | harvest; year |
說文解字
《說文》:“年,穀孰也。从禾,千聲。”
Sources
- Character origin
- 漢語多功能字庫季旭昇《說文新證》p.574-575
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Traditional
Original meaning: physically disabled
Pictograph of a person with a large belly, representing someone deformed. The 口 component was added to imply sighing. Based on the original meaning "physically disabled", now written as 尪. Later meaning shifted to "yellow; sallow", a skin color associated with illness.
Character Evolution
Component uses
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | hwang | N-kʷˤaŋ | yellow |
說文解字
《說文》:“黃,地之色也。从田,从炗,炗亦聲。炗,古文光。,古文黃。”
Sources
- Character origin
- 漢語多功能字庫季旭昇《說文新證》p.918
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Traditional
Components
Character Evolution
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | kip | [k](r)[ə]p | furnish |
說文解字
《說文》:“給,相足也。从糸,合聲。”
Sources
- Character origin
- 漢語多功能字庫
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)
Traditional
Originally was a pictograph of a chicken. Later changed to a phonosemantic compound of 奚 and 隹 (bird).
Components
Character Evolution
Historical Pronunciations
| Middle Chinese | Old Chinese | Gloss | |
|---|---|---|---|
| Baxter-Sagart | kej | kˤe | fowl, chicken |
說文解字
《說文》:“雞,知時畜也。从隹,奚聲。鷄,籀文雞从鳥。”
Sources
- Character origin
- 漢語多功能字庫
- Readings & variants
- Unicode
- Historical pronunciations
- Baxter-Sagart
- Historical images
- Academia Sinica
- Etymology
- Shuowen Jiezi (說文解字)