- 老人家 lǎorenjia elderpolite form of address or reference for an older person
- 好人家 hǎorénjiā respectable familya family with a good reputation or social standing; people of good character and background
- 女人家 nǚrénjia women(colloquial) women in general; used to emphasize a person's status or identity as a woman
- 男人家 nánrénjia a mana man, specifically when emphasizing a man's role, character, or category as distinct from a woman's
- 妇道人家 fùdaorénjia womenwomenfolk; often used in a slightly dismissive or condescending tone to refer to women in general
- 小人家 xiǎorénjiā commoner familyA family of common people or a household of modest means; a destitute family.
- 诗礼人家 shīlǐrénjiā scholarly familyA family that has for generations practiced rituals and studied the classics, specifically the [[诗经|詩經|shi1 jing1]] and the [[礼记|禮記|li3 ji4]]
- 富贵人家 fùguìrénjiā wealthy familya family that has great wealth and high social status
- 小康人家 xiǎokāngrénjiā well-off familya family that is moderately prosperous or comfortably off
- 小户人家 xiǎohùrénjiā humble familya family of low social status or modest means; a humble household
- 有人家儿 yǒurénjiār to be engagedto be already betrothed or have a steady partner (used of a girl)
- 水上人家 shuǐshàngrénjiā boat dwellersFamilies who live and work permanently on the water, typically on boats or floating houses
- 经纪人家 jīngjìrénjiā brokermiddleman or agent in business transactions
- 门户人家 ménhùrénjiā brothersmembers of the same family or clan; brothers
- 人家牵驴你拔橛 rénjiāqiānlǘnǐbájué to take the blame for someone elseliterally meaning 'someone else leads away the donkey and you pull up the stake'; describes being blamed for a whole crime when you only played a minor role or were simply left at the scene
- 做人家 zuòrénjiā to build a family estateTo establish a household and build up the family business or property; to start a home from scratch.
- 别人家的 biérenjiāde someone else'sbelonging to another person or family
- 吃人家嘴软,拿人家手短 chīrénjiazuǐruǎnnárénjiashǒuduǎn beholden to othersone who accepts gifts or favors from others is loath to criticize them or refuse their requests; literally: the mouth is soft after eating someone else's food and the hand is short after taking someone else's things
- 吃人家的嘴软,拿人家的手短 chīrénjiadezuǐruǎnnárénjiadeshǒuduǎn beholden to othersBeing unable to speak out or act against someone because you have accepted their gifts or favors; literally "the mouth that has been fed by others is soft, and the hand that has received from others is short"
- 大户人家 dàhùrénjiā wealthy and influential familya prominent or rich family of high social standing
- 官宦人家 guānhuànrénjiā official familya prominent family that has produced government officials for generations; the family of a functionary