tǎn​fù​dōng​chuáng

ideal son-in-law

  • created reference approved 坦腹东床/坦腹東床 → 东床坦腹/東床坦腹 (same_as) — "Initial import from upstream dictionary"

    坦腹东床 / 坦腹東床 tǎn​fù​dōng​chuáng

    东床坦腹 / 東床坦腹 dōng​chuáng​tǎn​fù

    same_as

    Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type

    created reference

  • created sense approved 坦腹东床/坦腹東床 · tǎn​fù​dōng​chuáng · ideal son-in-law — "Initial import from upstream dictionary"

    坦腹东床 / 坦腹東床

    tǎn​fù​dōng​chuáng

    ideal son-in-law

    Literally "to bare one's belly on the eastern bed"; used to describe an ideal son-in-law or to refer to the act of being a son-in-law. This idiom refers to a story where the famous calligrapher [[王羲之|王羲之|wang2 xi1 zhi1]] was chosen as a husband because he remained unconcerned and relaxed while others tried to impress a matchmaker.

    坦 (literal) → 坦 · tǎn · to expose 腹 (literal) → 腹 · fù · abdomen 东 (literal) → 东/東 · dōng · east 床 (literal) → 床 · chuáng · bed

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense