sài​wēng​shī​mǎ

blessing in disguise

  • created reference approved 塞翁失马/塞翁失馬 → 塞翁失马,焉知非福/塞翁失馬,焉知非福 (see) — "Initial import from upstream dictionary"

    塞翁失马 / 塞翁失馬 sài​wēng​shī​mǎ

    塞翁失马,焉知非福 / 塞翁失馬,焉知非福 sài​wēng​shī​mǎ​yān​zhī​fēi​fú

    see

    Changed: source (simp), source (trad), source pinyin, target (simp), target (trad), target pinyin, type

    created reference

  • created sense approved 塞翁失马/塞翁失馬 · sài​wēng​shī​mǎ · blessing in disguise — "Initial import from upstream dictionary"

    塞翁失马 / 塞翁失馬

    sài​wēng​shī​mǎ

    blessing in disguise

    Literally "the old man on the frontier loses his horse"; an idiom suggesting that misfortune may be a blessing in disguise, or vice versa. It describes how disaster and good fortune can alternate or transform into one another, emphasizing that one should not judge events based only on their immediate impact

    塞 (literal) → 塞 · sài · border pass 翁 (literal) → 翁 · wēng · old man 失 (literal) → 失 · shī · to lose 马 (literal) → 马/馬 · mǎ · horse

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense