created sense approved 山重水复疑无路,柳暗花明又一村/山重水複疑無路,柳暗花明又一村 · shānchóngshuǐfùyíwúlùliǔ'ànhuāmíngyòuyīcūn · light at the end of the tunnel — "Initial import from upstream dictionary"
山重水复疑无路,柳暗花明又一村 / 山重水複疑無路,柳暗花明又一村
shānchóngshuǐfùyíwúlùliǔ'ànhuāmíngyòuyīcūn
light at the end of the tunnel
literally meaning that where the mountains and rivers end and one doubts there is a way forward, through the dense willows and bright flowers another village appears; a metaphor for finding a way out of a hopeless situation or a sudden change for the better during a crisis
山重水复 (literal) → 山重水复/山重水複 · shānchóngshuǐfù · mountain peaks and winding rivers 疑 (literal) → 疑 · yí · to seem 无 (literal) → 无/無 · wú · to not have 路 (literal) → 路 · lù · road , (non_chinese) 柳暗花明 (literal) → 柳暗花明 · liǔ'ànhuāmíng · enchanting spring scenery 又 (literal) → 又 · yòu · again 一 (literal) → 一 · yī · one 村 (literal) → 村 · cūn · village
Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition