shān​chóng​shuǐ​fù​yí​wú​lù​liǔ'àn​huā​míng​yòu​yī​cūn

light at the end of the tunnel

  • created sense approved 山重水复疑无路,柳暗花明又一村/山重水複疑無路,柳暗花明又一村 · shān​chóng​shuǐ​fù​yí​wú​lù​liǔ'àn​huā​míng​yòu​yī​cūn · light at the end of the tunnel — "Initial import from upstream dictionary"

    山重水复疑无路,柳暗花明又一村 / 山重水複疑無路,柳暗花明又一村

    shān​chóng​shuǐ​fù​yí​wú​lù​liǔ'àn​huā​míng​yòu​yī​cūn

    light at the end of the tunnel

    literally meaning that where the mountains and rivers end and one doubts there is a way forward, through the dense willows and bright flowers another village appears; a metaphor for finding a way out of a hopeless situation or a sudden change for the better during a crisis

    山重水复 (literal) → 山重水复/山重水複 · shān​chóng​shuǐ​fù · mountain peaks and winding rivers 疑 (literal) → 疑 · yí · to seem 无 (literal) → 无/無 · wú · to not have 路 (literal) → 路 · lù · road , (non_chinese) 柳暗花明 (literal) → 柳暗花明 · liǔ'àn​huā​míng · enchanting spring scenery 又 (literal) → 又 · yòu · again 一 (literal) → 一 · yī · one 村 (literal) → 村 · cūn · village

    Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition

    created sense