created sense approved 师父领进门,修行在个人/師父領進門,修行在個人 · shīfulǐngjìnménxiūxíngzàigèrén · the master leads you to the door, the rest is up to you, you can lead a horse to water but you can't make him drink — "Initial import from upstream dictionary"
师父领进门,修行在个人 / 師父領進門,修行在個人
shīfulǐngjìnménxiūxíngzàigèrén
the master leads you to the door, the rest is up to you, you can lead a horse to water but you can't make him drink
A proverb meaning that while a teacher can show you the way and teach you the basics, your ultimate success depends on your own hard work and practice.
shīfùlǐngjìnménxiūxíngzàigèrén
师父 (literal) → 师父/師父 · shīfu · master 领 (literal) → 领/領 · lǐng · to lead 进门 (literal) → 进门/進門 · jìnmén · to learn the basics , (non_chinese) 修行 (literal) → 修行 · xiūxíng · to practice an art 在 (literal) → 在 · zài · to depend on 个人 (literal) → 个人/個人 · gèrén · personal
Changed: simplified, traditional, gloss, definition, pinyin, variant pinyin, variants, separable parts, decomposition